Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.creatorLopez-Mugartza Iriarte, Juan Karloses_ES
dc.date.accessioned2017-11-21T09:10:29Z
dc.date.available2017-11-21T09:10:29Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.issn0046-435X (Print)
dc.identifier.issn2530-5832 (Electronic)
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2454/26263
dc.description.abstractEl estudio de la toponimia del Valle de Roncal en Navarra y del Valle de Ansó en Aragón demuestra que el límite oriental de Navarra ha sido secularmente punto de encuentro de culturas con idénticas necesidades comunicativas pero expresadas en diferentes lenguas, unas de origen romance (el navarro- aragonés y el gascón) y otras de origen prerromano (los dialectos roncalés y suletino del euskera). El romance navarro-aragonés pervive en la toponimia de Roncal y, de igual manera, el euskera está aún vivo en la toponimia de Ansó (alcanza a un 23% de los topónimos estudiados). Del estudio comparado de la toponimia de la zona se infiere que el euskera de Ansó hablado en la Baja Edad Media participaría de características semánticas y morfológicas comunes a los dialectos vascos vecinos y guardaría similitud fonética en timbre y acento con el euskera roncalés de la época. Sin embargo, no acaba de quedar claro, ni ha quedado demostrado mediante la documentación, que los rasgos más relevantes que han caracterizado históricamente al roncalés (y lo han hecho tan divergente con respecto a los demás) hubieran sido también propios del euskera ansotano. En efecto, muchas de esas características son producto de la evolución interna del propio dialecto roncalés y, así parece, alimentado por su propia endogamia. Este proceso se fue afianzando y extendiendo cada vez con más fuerza desde la época del euskara común que postulara Mitxelena para los siglos posteriores a la dominación romana, hasta nuestros días. La pérdida del euskera en Ansó, relativamente tardía (el euskera todavía podría haber seguido vivo en este valle hasta el siglo XVI), no lo fue tanto si lo miramos desde la óptica de la evolución de euskera roncalés pudieron afectar al euskera de Ansó, porque quizás para entonces ese euskera ansotano ya había desaparecido. El desarrollo casi desenfrenado de la asimilación en Roncal no tiene parangón ni siquiera en Zuberoa. Parece difícil admitir que esta misma tendencia arrolladora y vitalidad lingüística que demuestra el roncalés ya en el siglo XVI se pudiera haber dado también en el euskera vecino, que para esa época, aun aceptando que existía, debía de estar ya muy debilitado ante el vigor del romance navarro-aragonés y ante una realidad político-administrativa que enfrentaba a los hablantes de ambos valles como súbditos de reinos diferentes. En todo caso, el estudio de la sufijación y de las bases léxicas empleadas en este confín de Euskal Herria demuestra que el tronco de ambos fue común y que si bien el roncalés tuvo una evolución propia y muy particular, hasta los siglos de la dominación franca en el ducado de Vasconia y el nacimiento y posterior desarrollo de los reinos de Navarra y Aragón, ambos dialectos debieron tener rasgos bastante parecidos.es_ES
dc.description.abstractErronkaribarko eta Anso Ibarreko toponimiaren azterketak erakusten duenez Nafarroako ekialdeko muga herri eta kultura anitzen bilgunea izan dela. Herri hauen behar komunikatiboak antzekoak ziren, baina hainbat hizkuntza diferente erabili behar zituzten haiek asetzeko; alde batetik, latinetiko bi hizkuntza (gaskoiera eta nafar-aragoiera) eta beste alde batetik erromatarren aurreko hizkuntza zahar baten bi euskalki (erronkariera eta zuberera). Euskara oraindik bizirik dago Ansoko toponimian (aztertu diren leku izenen %23 euskaratikoak edo euskarak eragindakoak dira), eta, ordainez, nafar- aragoiera bizirik dago Erronkaribarko toponimian. Lur hauetako toponimiaren azterketatik ondorioztatzen denez, Anso ibarrean Behe Erdi Aroan erabiltzen zen euskarak inguruko euskaren ezaugarri semantiko eta morfologiko berberak ez, baina oso antzekoak izanen zituela. Orobat, erronkarierarekin antzekotasun fonetikoak izanen zituen azentuari eta tinbreari zegokienez. Hala eta guztiz ere, ikusteke dago ea erronkariera horren urrunkor egin duten ezaugarri bereizleak Anson bertan ere gertatzen ote ziren. Ez dirudi hala denik, ordea. Alde batetik, agiriren bidez erlazio hori baieztatzeko modurik ez dago eta, bestetik, erronkarieraren garapen bokalikoak, sabaikaritze bereziak, asimilazioak, oso bizkortasun handikoak dira. Asimilazioa, zubererarengan baitan ere, ez da ezta heltzen ere erronkarierarengan heltzen den lekuetara, bizitasun handikoa baita. Nekez onar daiteke, garapen horiek guztiak gertatzen zirela, hiltzear zegoen XVI. mendeko Ansoko euskaraz. Dena den, toponimoek ematen diguten informazioa kontuan harturik, argi eta garbi nabaritzen da Erronkariko eta Ansoko toponimoak, hango euskarak, itur bakar batetik, enbor beretik atera zirela. Izan ere, morfologiak eta atzizkien eta oinarri lexikoen azterketak erakusten digunez, batzuen eta besteen jokabideak oso antzekoak ziren. Honek esan nahi dezake frankoen menperakun - tzaren eta Nafarroako eta Aragoiko erreinuan sorreraren eta indartzearen urte - ak gertatu arte, bi ibar hauen erlazio oso estua izan zela eta, orduan bai, an - tzeko euskara erabiltzen zutela.eu
dc.description.abstractThe study of place names in the Navarrese Valley of Roncal and the Aragonese Valley of Ansó reveals that the eastern boundary of Navarre was traditionally a meeting-point for cultures with communication needs which were identical, but expressed in different languages, some of Romanic origin (Navarrese- Aragonese and Gascon) and other of pre-Roman origin (the Roncal and Souletine dialects of Basque). The Navarrese-Aragonese Romance language survives in the place names in Roncal and Basque is still alive in the toponymy of Ansó (it reaches 23% of the place names studied). The comparative study of place names in the area suggests that the Basque spoken in Ansó in the Lower Middle Ages shared semantic and morphological characteristics with the neighbouring Basque dialects and phonetically resembled the Roncal Basque of the day in terms of timbre and accent. However, whether the more relevant features which have historically characterised Roncal Basque (and have set it so apart from the rest) were also shared by the Basque from Ansó has never been clarified or demonstrated through documentation. Indeed, many of these characteristics are the product of the internal evolution of the Roncal dialect itself and, so it would seem, fed on its own endogamy. This process has gained strength and spread since the epoch of common Basque postulated by Mitxelena for the centuries follow - ing Roman rule through to the present day. The loss of the Basque spoken in Ansó, which occurred at a relatively late stage (Basque may have survived in this valley up until the XVI century), was not such a loss when considered from the perspective of the evolution of the language. Not all of the vocalic and consonantic changes which affected Roncal Basque could have affected the Basque in Ansó because the latter had possibly already disappeared by the time. The almost-relentless development of assimilation in Roncal has no equal, not even in Soule. It is difficult to accept that the same overwhelming tendency and linguistic vitality demonstrated by Roncal Basque in the XVI century could have occurred in the Basque spoken in the neighbouring area, which by this time, should we accept it even existed, must have been severely weakened in the face of the vigour of Navarrese-Aragonese Romance and the political-administrative reality which brought speakers from the two valleys into confrontation as subjects of different kingdoms. No matter what the case, the study of the suffixation and lexical bases employed in this corner of Euskal Herria demonstrates that the core of the two versions was the same and, although Roncal experienced its own, extremely particular evolution, they must have shared fairly similar features until the centuries of Frank rule in the Duchy of Vasconia and the birth and later development of the Kingdoms of Navarre and Aragon.en
dc.format.extent52 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoeusen
dc.publisherGobierno de Navarra. Institución Príncipe de Vianaes_ES
dc.relation.ispartofFontes Linguae Vasconum, 105 (2006), 219-270es_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)en
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.subjectToponimia vascaes_ES
dc.subjectValle de Roncal (Navarra)es_ES
dc.subjectValle de Ansó (Aragón)es_ES
dc.titleErronkari eta Ansoko toponimiaz zenbait ohareu
dc.typeArtículo / Artikuluaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.contributor.departmentFilología y Didáctica de la Lenguaes_ES
dc.contributor.departmentFilologia eta Hizkuntzaren Didaktikaeu
dc.rights.accessRightsAcceso abierto / Sarbide irekiaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen
dc.type.versionVersión publicada / Argitaratu den bertsioaes
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
La licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

El Repositorio ha recibido la ayuda de la Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología para la realización de actividades en el ámbito del fomento de la investigación científica de excelencia, en la Línea 2. Repositorios institucionales (convocatoria 2020-2021).
Logo MinisterioLogo Fecyt