Salaberri Zaratiegi, Patxi
Loading...
Email Address
person.page.identifierURI
Birth Date
Job Title
Last Name
Salaberri Zaratiegi
First Name
Patxi
person.page.departamento
Ciencias humanas y de la educación
person.page.instituteName
ORCID
person.page.observainves
person.page.upna
Name
- Publications
- item.page.relationships.isAdvisorOfPublication
- item.page.relationships.isAdvisorTFEOfPublication
- item.page.relationships.isAuthorMDOfPublication
8 results
Search Results
Now showing 1 - 8 of 8
Publication Open Access Hitz eratorriak Luzaideko hizkeran(Gobierno de Navarra. Institución Príncipe de Viana, 2001) Salaberri Zaratiegi, Patxi; Kamino Kaminondo, Peio; Filología y Didáctica de la Lengua; Filologia eta Hizkuntzaren DidaktikaEl presente artículo es parte de un proyecto más amplio que tiene como objetivo la recogida y estudio del euskara de Luzaide (Valcarlos, Navarra). Aquí se hace una lista de las palabras derivadas que los autores han encontrado en el habla de la mencionada localidad, clasificándolas por sufijos (o prefijos, en el caso de des- y ez-). Cuando ha sido posible, se ha hecho acompañar la palabra derivada en cuestión de algún ejemplo del habla local, para de esta manera dejar más claro su significado. También se han tenido en cuenta los trabajos sobre el léxico de Luzaide realizados por J. Mª Satrustegi.Publication Open Access Luzaideko oikonimiaren azterketa: etxe izengoitiak(Gobierno de Navarra, Institución Príncipe de Viana, 2022) Kamino Kaminondo, Peio; Salaberri Zaratiegi, Patxi; Ciencias Humanas y de la Educación; Giza eta Hezkuntza ZientziakNos ocupamos de los sobrenombres de Valcarlos surgidos de los oicónimos, y citamos también algunos de los valles cercanos. Es de señalar que las variantes femeninas de aquellos son acordes con los de otros pueblos de Garazi, y también con los de Aezkoa y Salazar. luego describimos la evolución de luzaide de la Edad media al s. XIX: decimos cuántas casas ha habido en cada centuria y cuál ha sido la evolución de los barrios. Después definimos qué es un sobrenombre oiconímico y, tras dar la tabla de los oicónimos y sobrenombres, sacamos una serie de conclusiones, entre otras que los sobrenom-bres han dado lugar a una serie de apellidos todavía vivos en la localidad y fuera de ella.Publication Open Access Goizuetako hizkera adierazkorra: biraoak(Gobierno de Navarra. Institución Príncipe de Viana, 2005) Kamino Kaminondo, Peio; Salaberri Zaratiegi, Patxi; Zubiri Lujanbio, Juan José; Filología y Didáctica de la Lengua; Filologia eta Hizkuntzaren Didaktika; Gobierno de Navarra / Nafarroako GobernuaEn este trabajo se han recogido las palabras y expresiones que se utilizan en Goizueta a la hora de imprecar y echar maldiciones. Para efectuar tal descripción se ha hecho una división en cuatro partes: en la primera se enumeran las interjecciones existentes, en la segunda se agrupan las que hacen referencia a los defectos físicos, en la tercera las que se basan en defectos no físicos o morales y en la última parte se recogen las palabras y expresiones que sirven para remarcar lo dicho. Se realiza también una clasificación de los juramentos por niveles según su fuerza expresiva, señalando cuáles son los más suaves, los de nivel intermedio y los más fuertes, para que el lector tenga una referencia aproximada del “estatus” de cada juramento. Por último, y de forma muy breve, se presenta el trabajo analizado desde un punto de vista más morfológico.Publication Open Access Nafarroa Behereko hiru eskutitz(Gobierno de Navarra. Institución Príncipe de Viana, 2004) Kamino Kaminondo, Peio; Salaberri Zaratiegi, Patxi; Filología y Didáctica de la Lengua; Filologia eta Hizkuntzaren DidaktikaEn este trabajo publicamos tres cartas en euskera de la Baja Navarra que fueron escritas en Argentina, primero con la grafía que el autor –Leon Erdozaintzi– emplea, después con grafía actual y finalmente traducidas al castellano. Datan de 1913, 1916 y 1918, es decir, la primera fue escrita un poco antes de la Primera Guerra Mundial y las dos últimas durante el conflicto bélico. En cuanto al tratamiento utilizado, cabe destacar que la primera, la que el autor dirige a su hermano, está escrita en toka, registro de confianza, y las otras dos, dirigidas al padre, en zuka, tratamiento de respeto.Publication Open Access Luzaideko eta Ondarrolako hiru gutun(Gobierno de Navarra. Institución Príncipe de Viana, 2006) Kamino Kaminondo, Peio; Salaberri Zaratiegi, Patxi; Filología y Didáctica de la Lengua; Filologia eta Hizkuntzaren DidaktikaEn este artículo publicamos dos cartas euskéricas fechadas en 1893 y enviadas desde la ciudad de Salto de Uruguay a la capital Montevideo, y otra de Valcarlos o Luzaide de 1904. Los autores de las dos primeras, al igual que el receptor de las misivas, debían de ser naturales del barrio de Ondarrola de Arnegi, a pesar de que el euskera que emplean no sea exactamente el usado en el lugar. La tercera carta fue escrita en Valcarlos y refleja más fielmente el habla de la localidad.Publication Open Access Luzaideko hizkera adierazkorra. 1. Sakreak(Gobierno de Navarra. Institución Príncipe de Viana, 2004) Kamino Kaminondo, Peio; Salaberri Zaratiegi, Patxi; Zubiri Lujanbio, Juan José; Filología y Didáctica de la Lengua; Filologia eta Hizkuntzaren DidaktikaEn este artículo hemos intentando recoger una parte del habla expresiva de la localidad navarra de Luzaide / Valcarlos, concretamente la referente a los juramentos, tacos y maldiciones. Hemos utilizado también las obras de los escritores de la localidad y alrededores. Es nuestro propósito examinar la parte correspondiente a los modismos en un próximo trabajo.Publication Open Access Aditz trinkoen orainaldiko formak Luzaideko euskaran(Gobierno de Navarra. Institución Príncipe de Viana, 2001) Salaberri Zaratiegi, Patxi; Kamino Kaminondo, Peio; Filología y Didáctica de la Lengua; Filologia eta Hizkuntzaren DidaktikaEn este artículo solo recogemos una pequeña parte de la rica morfología verbal del euskera de Luzaide / Valcarlos, a saber, el presente de los verbos sintéticos en los tres registros existentes en la actualidad: neutro, alocutivo de tuteo y alocutivo diminutivo. También hemos recogido las formas verbales en –ke utilizadas en la localidad y hemos querido hacer hincapié en las variantes combinatorias que presentan. Especialmente en el caso de *edun o ukan e izan que además de sintéticos son auxiliares, hemos examinado las formas empleadas cuando el verbo principal acaba en consonante y en vocal, viendo en el segundo caso los cambios producidos por los distintos grados de abertura. También hemos tomado en cuenta los cambios que experimentan las formas verbales en las oraciones negativas y en los verbos modales (behar ukan, nahi ukan).Publication Open Access Alderaketa adierazkorrak. Bezain-en erabilera euskaraz(Gobierno de Navarra. Institución Príncipe de Viana, 2008) Kamino Kaminondo, Peio; Salaberri Zaratiegi, Patxi; Filología y Didáctica de la Lengua; Filologia eta Hizkuntzaren DidaktikaEn este artículo nos ocupamos de las que hemos llamado “comparaciones expresivas”. La mayor parte de ellas han sido extraídas de la literatura, pero hay también algunos ejemplos recogidos del euskera oral. Como es sabido, en las lenguas de nuestro entorno (en castellano, francés, inglés...) las comparaciones de este tipo son numerosas, los hablantes las emplean casi sin darse cuenta, debido, seguramente, a la fuerte presencia social de dichas lenguas. En el caso del euskera, en cambio, a pesar de ser bastante frecuentes en las obras literarias, lo son mucho menos –salvando las diferencias– en la lengua hablada, probablemente por la escasa presencia que tiene en la sociedad. Por otra parte, queremos señalar la diferencia observada entre la Vasconia continental y la peninsular, ya que mientras que en la primera la forma más habitual es la que emplea bezain, en la segunda lo más frecuente es la comparación mediante baino...-ago. Con todo, debemos aclarar que tanto la una como la otra se emplean en las dos vertientes del Pirineo; lo que cambia es la proporción, la frecuencia de uso de una y otra forma.