Francisco Carrera, Francisco José2022-03-082022-03-0820212386-914310.48035/rhsj-fd.21.7https://academica-e.unavarra.es/handle/2454/42476En el presente trabajo queremos mostrar cómo la modalidad poética japonesa conocida como haiku puede ser de gran utilidad para trabajar aspectos lingüísticos, culturales y literarios en la enseñanza de segundos idiomas distintos del japonés. A través de esta muestra lírica el docente puede desarrollar diversas dinámicas de lectura atenta y escritura creativa, todas ellas desarrollables en un segundo idioma por la aparente facilidad que estructura la lectura y escritura de un haiku. Partiendo de cómo la hermenéutica analógica y el concepto de retroprogresión pueden aportarnos una base epistemo-metodológica, queremos ver hasta qué punto estas fundamentan también la naturaleza del haiku como composición poética mínima. Por último, se explicitarán algunas posibilidades de trabajo en el aula de lenguas-literaturas-culturas, enfatizando capacidad de comprensión de lo distinto cuando enseñamos un segundo idioma a partir de materiales literarios de una tercera esfera cultural.Artikulu honetan erakutsi nahi dugu nola haiku izenez ezagutzen den japoniar modalitate poetikoa oso erabilgarria izan daitekeen hizkuntza, kultura eta literatur alderdiak japonieraz ez diren bigarren hizkuntzen irakaskuntzan lantzeko. Lagin liriko honen bitartez irakasleak arretaz irakurtzeko eta sormenezko idazkeraren hainbat dinamika garatu ditzake, eta hori guztia bigarren hizkuntza batean garatu daiteke haiku baten irakurketa eta idazketa egituratzen duen itxurazko erraztasuna dela eta. Hermeneutika analogikoak eta retroprogresio kontzeptuak oinarri epistemo-metodologikoa nola eman diezagukeen abiapuntutzat hartuta, ikusi nahi dugu zenbateraino onartzen duten haikuaren izaera ere konposizio poetiko minimo gisa. Azkenik, hizkuntza-literatura-kultura ikasgelan lan egiteko aukera batzuk azalduko dira, hirugarren kultura-esparru bateko literatura-materialetatik bigarren hizkuntza bat irakasten dugunean zer den ezberdina ulertzeko gaitasuna nabarmenduz.In the present paper we would like to show how the Japanese poetic modality known as Haiku can be very useful to work with linguistic, cultural, and literary aspects in the teaching of second languages other than Japanese. Through this lyrical sample the teacher can develop various dynamics of attentive reading and creative writing, all of which can be developed in a second language due to the apparent ease that supports the reading and writing of a haiku. Starting from how analogic hermeneutics and the concept of retroprogression can provide us with an epistemo-methodological basis, we would like to see to what extent haikus are based on some of the main ideas related to them. Finally, some work possibilities in the language-literature-culture classroom will be made explicit, emphasizing the ability to understand that what is different when we teach a second language with literary materials for a third cultural domain.application/pdfspaLicencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)HaikuEnseñanza de idiomasCulturaHermenéuticaRetroprogresiónHaikuHizkuntzen irakaskuntzaKulturaHermeneutikaAtzerakadaHaikuLanguage teachingCultureHermeneuticsRetroprogressionLa enseñanza del inglés a través del haiku: una aproximación multicultural y retroprogresiva a la enseñanza de segundas lenguas a través de la poesía mínimaEnglish teaching through haiku: a retroprogressive and multicultural approach to the teaching of second languages through minimal poetryIngelesaren irakaskuntza haiku bidez: bigarren hizkuntzen irakaskuntzarako ikuspegi kulturaniztun eta retro-progresista gutxieneko poesiaren bidezinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccess