Now showing items 1-4 of 4

    • Pedagogical translation: a didactic proposal in the EFL classroom to teach grammar by means of subtitling 

      García Jaurena, Eneko; Goñi Alsúa, Miren Edurne Upna Orcid (Universidad Pública de Navarra / Nafarroako Unibertsitate Publikoa, 2021)   Artículo / Artikulua  OpenAccess
      El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta didáctica en la que la traducción pedagógica, puesta en práctica mediante un programa de subtitulación, se puso al servicio de la enseñanza del pasado simple en un ...
    • The Plays of Margaret Drabble: reseña 

      Goñi Alsúa, Miren Edurne Upna Orcid (Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos (AEDEAN), 2020)   Reseña / Aipamena  OpenAccess
      The Plays of Margaret Drabble, a Critical Edition is the first study of the two plays written by this British novelist. In this volume, we are before the outstanding work of five scholars who open a new field before us: ...
    • La presencia del laísmo, leísmo y loísmo en seis relatos breves de Juan Arzadun, Juan de Irigoyen, Miguel Aranaz y Rafael Sánchez 

      Goñi Alsúa, Miren Edurne Upna Orcid (Universidad Pública de Navarra / Nafarroako Unibertsitate Publikoa, 2020)   Artículo / Artikulua  OpenAccess
      Laísmo, leísmo y loísmo son tres fenómenos sintácticos recurrentes en la lengua castellana producidos por el uso erróneo de los pronombres personales átonos o clíticos. Estas variaciones de la norma se han estudiado ...
    • Translating characters: Eliza Doolittle “rendered” into Spanish 

      Goñi Alsúa, Miren Edurne Upna Orcid (Spanish Association for Irish Studies (AEDEI), 2018)   Artículo / Artikulua  OpenAccess
      Una de las obras más famosas de George Bernard Shaw en el mundo hispanohablante es Pigmalión, que fue traducida, representada y publicada en nuestro país entre 1919 y 1920, llegando a convertirse en todo un éxito, de la ...