Listar por autor UPNA "Goñi Alsúa, Miren Edurne"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
Pedagogical translation: a didactic proposal in the EFL classroom to teach grammar by means of subtitling
El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta didáctica en la que la traducción pedagógica, puesta en práctica mediante un programa de subtitulación, se puso al servicio de la enseñanza del pasado simple en un ... -
The Plays of Margaret Drabble: reseña
The Plays of Margaret Drabble, a Critical Edition is the first study of the two plays written by this British novelist. In this volume, we are before the outstanding work of five scholars who open a new field before us: ... -
La presencia del laísmo, leísmo y loísmo en seis relatos breves de Juan Arzadun, Juan de Irigoyen, Miguel Aranaz y Rafael Sánchez
Laísmo, leísmo y loísmo son tres fenómenos sintácticos recurrentes en la lengua castellana producidos por el uso erróneo de los pronombres personales átonos o clíticos. Estas variaciones de la norma se han estudiado ... -
Translating characters: Eliza Doolittle “rendered” into Spanish
Una de las obras más famosas de George Bernard Shaw en el mundo hispanohablante es Pigmalión, que fue traducida, representada y publicada en nuestro país entre 1919 y 1920, llegando a convertirse en todo un éxito, de la ... -
Two translations of a cockney girl in Shaw's Pygmalion: the works of Julio Broutá and Floreal Mazía
Bernard Shaw has been a well-known writer in the Spanish-speaking world since Julio Broutá introduced his works in Spain at the beginning of the twentieth century. This article assesses two of the six translations of his ...