Artatzako euskal testua. Transkripzioa eta hizkuntza azterketa
Fecha
2004Versión
Acceso abierto / Sarbide irekia
Tipo
Artículo / Artikulua
Versión
Versión publicada / Argitaratu den bertsioa
Impacto
|
nodoi-noplumx
|
Resumen
En este artículo transcribimos primero el texto del zudairiarra Juan Vicente
Díaz, vicario de Artatza durante largos años y hacemos después un análisis
lingüístico del mismo. Para esto lo hemos comparado con los materiales que
teníamos a nuestro alcance: en Navarra lo hemos comparado con el pequeño
escrito de Eraul de 1564, con la doctrina de Elizalde, con los textos de Muzkiz
y con los dato ...
[++]
En este artículo transcribimos primero el texto del zudairiarra Juan Vicente
Díaz, vicario de Artatza durante largos años y hacemos después un análisis
lingüístico del mismo. Para esto lo hemos comparado con los materiales que
teníamos a nuestro alcance: en Navarra lo hemos comparado con el pequeño
escrito de Eraul de 1564, con la doctrina de Elizalde, con los textos de Muzkiz
y con los datos que conocemos de Burunda, y en Álava con los escritos de
Lazarraga, Landuchio, Betolatza, García de Albéniz y Gámiz. La conclusión
que sacamos es que el habla de Ameskoa Baja se encontraba en el cruce de los
dialectos occidentales y navarro (meridional). [--]
Artikulu honetan Artatzan urte luzetan bikario izandako Juan Vicente Diaz
zudairiarraren testuaren transkripzioa eta hizkuntza azterketa egiten dugu.
Bigarren eginkizunerako irispidean ditugun Ameskoaren inguruko testu eta
materialekin alderatu dugu: Nafarroan Eraulgo 1564ko izkribu ttipiarekin,
Elizalderen dotrinarekin, Muzkiko idazkiekin eta Burundako datuekin, eta
Araban Lazarraga, Landuc ...
[++]
Artikulu honetan Artatzan urte luzetan bikario izandako Juan Vicente Diaz
zudairiarraren testuaren transkripzioa eta hizkuntza azterketa egiten dugu.
Bigarren eginkizunerako irispidean ditugun Ameskoaren inguruko testu eta
materialekin alderatu dugu: Nafarroan Eraulgo 1564ko izkribu ttipiarekin,
Elizalderen dotrinarekin, Muzkiko idazkiekin eta Burundako datuekin, eta
Araban Lazarraga, Landuchio, Betolatza, Garzia de Albeniz eta Gamizen
izkribuekin. Ateratzen dugun ondorioa da Ameskoabarreneko hizkera mendebaldekoaren
eta (hego-)nafarreraren arteko bidegurutzean aurkitzen zela. [--]
The present article consists of a transcription of the text by the “zudairiarra”
Juan Vicente Díaz, for many years vicar of Artatza, followed by a linguistic
analysis. This has been done by comparing the text with other material available
to us: from Navarra, the short script of Eraul dating from 1564, the doctrine
of Elizalde, the texts of Muzkiz and the information known to us about
Burund ...
[++]
The present article consists of a transcription of the text by the “zudairiarra”
Juan Vicente Díaz, for many years vicar of Artatza, followed by a linguistic
analysis. This has been done by comparing the text with other material available
to us: from Navarra, the short script of Eraul dating from 1564, the doctrine
of Elizalde, the texts of Muzkiz and the information known to us about
Burunda, and from Álava, the writings of Lazarraga, Landuchio, Betolatza,
García de Albéniz and Gámiz. The article concludes that the speech from
Améscoa Baja was at the crossroads between the Western and the Navarran
(Southern) dialects. [--]
Materias
Díaz, Juan Vicente,
Euskera de Ameskoa Baja
Editor
Gobierno de Navarra. Institución Príncipe de Viana
Publicado en
Fontes Linguae Vasconum, 97 (2004), 537-554
Departamento
Universidad Pública de Navarra. Departamento de Filología y Didáctica de la Lengua /
Nafarroako Unibertsitate Publikoa. Filologia eta Hizkuntzaren Didaktika Saila