Mostrar el registro sencillo del ítem
¿Por qué los anglohablantes construyen de forma incorrecta la oración Por las tardes yo practicar deportes? Una SDG para promover la reflexión interlingüística sobre el sujeto en español y en inglés
dc.creator | Abad Beltrán, Victoria | es_ES |
dc.date.accessioned | 2023-03-30T10:48:07Z | |
dc.date.available | 2023-03-30T10:48:07Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.issn | 2386-9143 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/2454/44984 | |
dc.description.abstract | En este trabajo se exponen los resultados de una investigación de aula cuyos datos se extraen de la implementación, en un grupo de 15 alumnos de 3.º ESO (penúltimo curso de la enseñanza obligatoria en el sistema educativo español), de una secuencia didáctica de gramática (SDG) diseñada según el modelo del proyecto Egramint. Así, se parte la observación de los usos lingüísticos desde una perspectiva plurilingüe para promover la reflexión interlingüística sobre las relaciones entre el sujeto y el verbo en español e inglés. El objetivo de este estudio es mostrar las posibilidades de un tratamiento integrado de lenguas. La interacción oral durante la implementación de la secuencia y las reflexiones por escrito de los estudiantes sobre su proceso de aprendizaje evidencian que la integración de lenguas en la enseñanza potencia su conciencia metalingüística y que, ante las dificultades para construir saber gramatical, recurren preferentemente al contexto o al significado. | es_ES |
dc.description.abstract | Lan honetan DBHko 3. mailako 15 ikasleko ikasgela batean egin dugun ikerlan baten emaitzak azalduko ditugu (derrigorrezko hezkuntzako azken-aurreko ikasturtea Espainiako hezkuntza-sisteman). Hain zuzen, gramatikako sekuentzia didaktiko bat jarri dugu martxan, Egramint proiektuko ereduaren arabera diseinatutakoa. Abiapuntua hizkuntza-erabilerak eleaniztasunaren ikuspegitik aztertzea da, hala gaztelaniaz eta ingelesez subjektuaren eta aditzaren arteko harremanei buruzko hausnarketa sustatzeko. Ikerlan honen helburua hizkuntzen trataera bateratuaren aukerak erakustea da. Sekuentzia martxan den bitartean ikasleek izan duten ahozko interakzioak eta idatziz beren ikaskuntza-prozesuari buruz egin dituzten hausnarketek agerian utzi dute irakaskuntzan hizkuntzak bateratzeak beren kontzientzia metalinguistikoa indartzen duela, eta, gainera, ikasleek jakintza gramatikala eraikitzeko zailtasunak dituztenean, lehentasuna ematen dietela testuinguruari edo esanahiari. | eu |
dc.description.abstract | This paper presents the results of a classroom investigation whose data is extracted from the implementation in a group of 3rd ESO (penultimate year of compulsory education in the Spanish system) of a didactic grammar sequence (SDG) designed according to the Egramint project. Thus, it starts from the observation of linguistic uses from a multilingual perspective to promote interlinguistic reflection on the relationships between the subject and the verb in Spanish and English. The objective of this paper is to show the possibilities of the integrated treatments of languages. Oral interaction during the implementation of the sequence and students written reflections on their learning process show that the integrated treatment of languages enhances their etalinguistic awareness and that, when faced difficulties in constructing grammatical knowledge, they preferentially resort to context or meaning. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | spa | en |
dc.publisher | Universidad Pública de Navarra / Nafarroako Unibertsitate Publikoa | es |
dc.relation.ispartof | HUARTE DE SAN JUAN. Filología y Didáctica de la Lengua N. 22 / Filologia eta Hizkuntzaren Didaktika 22 Z. Pamplona: Universidad Pública de Navarra / Nafarroako Unibertsitate Publikoa, 2021. Págs. 127-149 | es |
dc.rights | Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0) | es_ES |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es_ES | |
dc.subject | Enseñanza de la gramática | es_ES |
dc.subject | Reflexión interlingüística | es_ES |
dc.subject | Secuencias didácticas | es_ES |
dc.subject | Concordancia verbal | es_ES |
dc.subject | Gramática pedagógica | es_ES |
dc.subject | Gramatikaren irakaskuntza | eu |
dc.subject | Hausnarketa interlinguistikoa | eu |
dc.subject | Sekuentziadidaktikoak | eu |
dc.subject | Aditzaren komunztadura | eu |
dc.subject | Gramatika pedagogikoa | eu |
dc.subject | Grammar teaching | en |
dc.subject | Interlinguistic reflection | en |
dc.subject | Didactic sequence | en |
dc.subject | Verb agreement | en |
dc.subject | Pedagogical grammar | en |
dc.title | ¿Por qué los anglohablantes construyen de forma incorrecta la oración Por las tardes yo practicar deportes? Una SDG para promover la reflexión interlingüística sobre el sujeto en español y en inglés | es_ES |
dc.title.alternative | Why do English speakers incorrectly construct the sentence Por las tardes yo practicar deportes? A SDG to promote interlinguistic reflection on the subject and the verb in English and Spanish | en |
dc.title.alternative | Ingeles-hiztunek zergatik diote oker Por las tardes yo practicar deportes? Gramatikako sekuentzia didaktiko bat gaztelaniazko eta ingelesezko subjektuari buruzko hausnarketa interlinguistikoa sustatzeko | eu |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en |
dc.type | Artículo / Artikulua | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en |
dc.rights.accessRights | Acceso abierto / Sarbide irekia | es |
dc.identifier.doi | 10.48035/rhsj-fd.22.7 | |
dc.relation.publisherversion | https://doi.org/10.48035/rhsj-fd.22.7 | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.type.version | Versión publicada / Argitaratu den bertsioa | es |