Didactic audiovisual translation: an implementation of a subtitling task in a classroom of secondary education

dc.contributor.affiliationFacultad de Ciencias Humanas y Socialeses_ES
dc.contributor.affiliationGiza eta Gizarte Zientzien Fakultateaeu
dc.contributor.authorGoñi Alsúa, Edurne
dc.contributor.authorAzcona Magaña, Alba
dc.date.accessioned2025-05-05T07:52:19Z
dc.date.available2025-05-05T07:52:19Z
dc.date.issued2024-04-08
dc.date.updated2025-05-05T07:44:51Z
dc.description.abstractLas investigaciones sobre la implementación de la traducción audiovisual didáctica (TAD) y, más específicamente, sobre la aplicación de herramientas de subtitulación en las clases de lengua extranjera son abundantes; sin embargo, se aprecia una cierta carestía en investigaciones que exploren su uso en la adquisición de la gramática en educación secundaria obligatoria (ESO). En este estudio se presentan los resultados de una implementación basada en la subtitulación, el proyecto Subtitling News, desarrollado en una clase de segundo curso de ESO. Los alumnos llevaron a cabo individualmente una tarea de subtitulación de noticias que unieron para conformar un proyecto grupal. Siguiendo la metodología experimental, ambos grupos (control y experimental) completaron un pre y un post-test y un cuestionario de satisfacción cuyos resultados, positivos en ambos casos, ofrecen a los profesores un nuevo método aplicable en sus clases para mejorar la adquisición del contenido gramatical de manera motivadora.es_ES
dc.description.abstractIkerketa ugari daude ikus-entzunezko itzulpen didaktikoaren (IID) inplementazioari buruzkoak, eta, zehazkiago, atzerriko hizkuntzako eskoletan azpititulazio-tresnak aplikatzeari buruzkoak; aldiz, ikerketa gutxi daude derrigorrezko bigarren hezkuntzan (DBH) gramatika ikastean itzulpen hori nola erabiltzen den aztertzen dutenak. Ikerketa horretan, azpititulazioan oinarritutako inplementazio baten emaitzak aurkezten dira, Subtitling News proiektua, DBHko bigarren ikasmailako eskola batean garatua. Ikasleek talde proiektu bat sortzeko elkartu zituzten berrien azpititulazio lan bat egin zuten banaka. Metodologia esperimentalari jarraituz, bi taldeek (kontrola eta esperimentala) aurreko test bat eta ondoko test bat eta gogobetetasun mailari buruzko galdetegi bat egin zituzten. Bi kasuetan emaitza positiboak izan ziren, eta irakasleei beren eskoletan aplikagarria den metodo berri bat eskaintzen diete, eduki gramatikala modu motibatzailean hobeki ikasteko.eu
dc.description.abstractResearch on the implementation of Didactic Audiovisual Translation (dat) and, more specifically, using subtitling tools in the language classroom is abundant; nevertheless, there is a dearth of studies exploring its use for acquiring grammar in Secondary Education (E.S.O.). In this study, we present the results of a project based on dat, the Subtitling News, which was implemented in a class of the second year of E.S.O. Students completed a subtitling task individually, and merged the individually subtitled pieces into one group project. After the completion of the subtitling, both groups answered a satisfaction questionnaire. The results, positive on both aspects, offer teachers insights into a new methodology to be carried out in their secondary education classes to improve grammar knowledge in a motivating way using subtitling tools.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.identifier.citationGoñi-Alsúa, E., Azcona Magaña, A. (2024) Didactic audiovisual translation: an implementation of a subtitling task in a classroom of secondary education. Huarte de San Juan: Filología y Didáctica de la Lengua, (24), 31-63. https://doi.org/10.48035/rhsj-fd.24.2
dc.identifier.doi10.48035/rhsj-fd.24.2
dc.identifier.issn2386-9143
dc.identifier.urihttps://academica-e.unavarra.es/handle/2454/54058
dc.language.isoeng
dc.publisherUniversidad Pública de Navarra / Nafarroako Unibertsitate Publikoa
dc.relation.ispartofHuarte de San Juan: Filología y Didáctica de la Lengua, (24), 31-63.
dc.relation.publisherversionhttps://doi.org/10.48035/rhsj-fd.24.2
dc.rightsLicencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducción audiovisual didáctica (TAD)es_ES
dc.subjectSubtitulaciónes_ES
dc.subjectVoz pasivaes_ES
dc.subjectESLes_ES
dc.subjectMotivaciónes_ES
dc.subjectIkus-entzunezko itzulpen didaktikoa (IID)eu
dc.subjectAzpititulazioaeu
dc.subjectAhots pasiboaeu
dc.subjectESLeu
dc.subjectMotibazioaeu
dc.subjectDidactic audiovisual translation (dat)en
dc.subjectSubtitlingen
dc.subjectPassive voiceen
dc.subjectESLen
dc.subjectMotivationen
dc.titleDidactic audiovisual translation: an implementation of a subtitling task in a classroom of secondary educationen
dc.title.alternativeTraducción audiovisual didáctica: implementación de una tarea de subtitulación en un aula de educación Secundariaes_ES
dc.title.alternativeIkus-entzunezko itzulpen didaktikoa: azpititulazio-lan bat inplementatzea bigarren hezkuntzako gela bateaneu
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication470a6200-14ca-4019-bc4a-64ce5da44ab9
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery470a6200-14ca-4019-bc4a-64ce5da44ab9

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Goni_Didactic.pdf
Size:
837.18 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description: