Translation and cultural adaptation of the Needs of Parents Questionnaire (NPQ) to be used in Brazil

Date

2018

Authors

Andrade, Rosyan Carvalho
Alvarenga, Willyane de Andrade
Martimiano, Rafael Rozeta
Dos Santos, Claudia Benedita
Nascimento, Lucila

Director

Publisher

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Acceso abierto / Sarbide irekia
Artículo / Artikulua
Versión publicada / Argitaratu den bertsioa

Project identifier

Impacto
OpenAlexGoogle Scholar
No disponible en Scopus

Abstract

Objetivo: Realizar traducción, adaptación cultural y evaluación de la consistencia interna de la versión adaptada del Needs of Parents Questionnaire (NPQ) en muestras con padres de niños hospitalizados en Brasil. Método: Estudio metodológico, fundamentado esencialmente en el método DISABKIDS®, desarrollado en hospital público universitario. Fueron realizadas etapas de traducción, evaluación por un comité de expertos, retrotraducción, validación semántica y estudio piloto. Resultados: Después del proceso de traducción y retrotraducción del instrumento original para el portugués, se produjo la validación semántica con 30 padres, realizándose adecuaciones hasta que la versión traducida fuera considerada comprensible por la mayoría. Después, fue realizado el estudio piloto con otros 59 padres, presentando valores satisfactorios de la consistencia interna. Conclusiones: El NPQ adaptado se demostró confiable y, después de la evaluación de propiedades psicométricas en el estudio de campo, podrá ser útil para evaluar las necesidades de padres de niños hospitalizados, cualificando el cuidado de enfermería.


Objective: To translate, culturally adapt, and assess the internal consistency of the adapted version of the Needs of Parents Questionnaire (NPQ) to be used in Brazil with a sample of parents of hospitalized children. Method: Methodological study, essentially based on the DISABKIDS® method and conducted in a public university hospital. The stages included translation, assessment by an expert committee, back translation, semantic validation, and pilot study. Results: After the original instrument was translated into Brazilian Portuguese and then back-translated, the semantic validation was performed with 30 parents and adjustments were implemented until the translated version was understandable by most participants. Afterwards, a pilot test was implemented with another 59 parents, the internal consistency of which was satisfactory. Conclusions: The Brazilian version of the NPQ proved to be reliable and, after assessing other psychometric properties in the field study, it will be useful to assess the needs of parents of hospitalized children, qualifying nursing care.

Description

Keywords

Niño hospitalizado, Padres, Determinación de necesidades de cuidados en salud, Estudios de validación, Enfermería pediátrica, Hospitalized child, Parents, Needs, Validation studies, Pediatric nursing

Department

Ciencias de la Salud / Osasun Zientziak

Faculty/School

Degree

Doctorate program

item.page.cita

Carvalho Andrade, R., Andrade Biaggi Leite, A. C., de Andrade Alvarenga, W., Rozeta Martimiano, R., dos Santos, C. B., Castanheira Nascimento, L. (2018). Translation and cultural adaptation of the Needs of Parents Questionnaire (NPQ) to be used in Brazil. Escola Anna Nery Revista de Enfermagem, 22(1), 1-9. https://doi.org/10.1590/2177-9465-EAN-2017-0104.

item.page.rights

This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.

Licencia

Los documentos de Academica-e están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a no ser que se indique lo contrario.