Cuando los visigodos hablaban vasco: la historia de una "malinterpretación"

Date

2025-08-04

Director

Publisher

Universidade de Santiago de Compostela
Acceso abierto / Sarbide irekia
Artículo / Artikulua
Versión publicada / Argitaratu den bertsioa

Project identifier

AEI/Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2017-2020/PID2020-118445GB-I00/ES/ recolecta
Impacto
OpenAlexGoogle Scholar
No disponible en Scopus

Abstract

Para numerosos tratadistas e historiadores de época medieval y moderna, el euskera era una de las lenguas surgidas en la torre de Babel, y la que habría traído Túbal, nieto de Noé, a la península ibérica. Así, el pueblo vasco, que entroncaba mitológicamente con el considerado primer morador de España tras el Diluvio Universal, habría resistido, sin mezcla de sangre, religión ni lengua, a las posteriores conquistas romanas, visigodas y musulmanas. Sin embargo, este trabajo da cuenta de una hasta ahora desconocida corriente surgida en el siglo xvi que, en contra de la ampliamente extendida línea tubalista, defendía que el euskera era la lengua hablada por las tribus visigodas. Se citan algunas de las obras que se hacen eco de esta visión goticista, entre las que destaca —por poco estudiada— la del navarro Juan Martín y Hualde, y se analiza su origen y difusión. Se defiende que el iniciador de la misma fue Juan Arce de Otálora, y que partió, para ello, de una interpretación errónea o interesada de su fuente, que no es otra que el historiador valenciano Pere Antoni Beuter.


For many treaty writers and historians from the medieval and modern periods, Basque was one of the languages created at the Tower of Babel and brought to the Iberian Peninsula by Tubal, Noah’s grandson. The Basques, who were mythologically related to the presumed first inhabitant of Spain after the Flood, had therefore withstood the coming Roman, Visigothic, and Muslim conquests, avoiding any blood, religion, or language blend. This paper, however, describes a hitherto unknown trend of thought that originated in the 16th century, which, contrary to the widely extended ideas of Tubalism, claimed that Basque was the language spoken by Visigoth tribes. We cite some of the works that support this Gothicist approach, in particular that of the Navarrese Juan Martin y Hualde, whose work is hardly known, and its origin and spread is being studied. This paper argues that its founder was Juan Arce de Otalora and that he based his view on an erroneous or opportunistic interpretation of his source, the Valencian historian Pere Antoni Beuter

Description

Keywords

Apología lingüística, Euskera, Juan Arce de Otálora, Pere Antoni Beuter, Goticismo vasco, Tribus visigodas, Linguistic apology, Basque, Juan Arce de Otalora, Pere Antoni Beuter, Basque gothicism, Visigothic tribes

Department

Ciencias humanas y de la educación / Giza eta Hezkuntza Zientziak

Faculty/School

Degree

Doctorate program

item.page.cita

Santazilia, E. (2025). Cuando los visigodos hablaban vasco: la historia de una "malinterpretación". Verba: Anuario Galego de Filoloxía, 52, 1-15. https://doi.org/10.15304/verba.52.9308.

item.page.rights

© Universidad de Santiago de Compostela. Artículo en acceso abierto distribuido bajo los términos de la licencia Atribución-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Licencia

Los documentos de Academica-e están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a no ser que se indique lo contrario.