Goñi Alsúa, Edurne

Loading...
Profile Picture

Email Address

Birth Date

Job Title

Last Name

Goñi Alsúa

First Name

Edurne

person.page.departamento

Ciencias humanas y de la educación

person.page.instituteName

person.page.observainves

person.page.upna

Name

Search Results

Now showing 1 - 10 of 12
  • PublicationOpen Access
    Crossing linguistic boundaries: systemic, synchronic and diachronic variation in English: reseña
    (Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos (AEDEAN), 2021) Goñi Alsúa, Edurne; Ciencias humanas y de la educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    Más allá de la profusión de los temas que los autores nos presentan, gracias a sus profundas explicaciones, tablas y análisis y a las sólidas referencias, en todos los artículos encontramos nuevas perspectivas en los estudios de sus campos correspondientes, lo que supone un enriquecimiento indudable de los mismos. Por todo ello, podemos concluir que este volumen supone un avance en la definición y descripción actual de la lengua inglesa y las variaciones que vienen dadas por su uso global, por lo que su lectura es muy recomendable.
  • PublicationOpen Access
    Didactic audiovisual translation: an implementation of a subtitling task in a classroom of secondary education
    (Universidad Pública de Navarra / Nafarroako Unibertsitate Publikoa, 2024-04-08) Goñi Alsúa, Edurne; Azcona Magaña, Alba; Facultad de Ciencias Humanas y Sociales; Giza eta Gizarte Zientzien Fakultatea
    Las investigaciones sobre la implementación de la traducción audiovisual didáctica (TAD) y, más específicamente, sobre la aplicación de herramientas de subtitulación en las clases de lengua extranjera son abundantes; sin embargo, se aprecia una cierta carestía en investigaciones que exploren su uso en la adquisición de la gramática en educación secundaria obligatoria (ESO). En este estudio se presentan los resultados de una implementación basada en la subtitulación, el proyecto Subtitling News, desarrollado en una clase de segundo curso de ESO. Los alumnos llevaron a cabo individualmente una tarea de subtitulación de noticias que unieron para conformar un proyecto grupal. Siguiendo la metodología experimental, ambos grupos (control y experimental) completaron un pre y un post-test y un cuestionario de satisfacción cuyos resultados, positivos en ambos casos, ofrecen a los profesores un nuevo método aplicable en sus clases para mejorar la adquisición del contenido gramatical de manera motivadora.
  • PublicationOpen Access
    Didactic voice-over in Secondary Education to develop integrated language skills and raise ecological awareness: a case study with pre-service teachers
    (Universidad de Córdoba, 2025-01-29) Lertola, Jennifer; Goñi Alsúa, Edurne; Ciencias humanas y de la educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    En los últimos años, ha habido una expansión significativa en la utilización de las TIC en la enseñanza y el aprendizaje de idiomas. Por otro lado, para brindar a los estudiantes una educación de calidad, la formación de docentes es de suma importancia ya que esta garantiza que los educadores tengan conocimiento de las últimas estrategias pedagógicas, las herramientas tecnológicas y los enfoques interdisciplinarios necesarios que fomenten un entorno de aprendizaje dinámico y atractivo. Además, por lo que respecta a la Agenda 2030 de las Naciones Unidas, los esfuerzos de los docentes se centran cada vez más en promover la concienciación sobre la sostenibilidad. Este enfoque holístico no sólo mejora la experiencia educativa, sino que también se alinea con objetivos sociales más amplios, lo que hace que la educación de idiomas sea una herramienta poderosa para un cambio positivo. Este artículo presenta un estudio de caso con 14 profesores de inglés como lengua extranjera de secundaria en España. El propósito es investigar si los profesores en formación ven factible implementar la traducción audiovisual didáctica (TAD), particularmente las voces superpuestas didácticas en el aula de inglés como lengua extranjera, y si esta puede mejorar las habilidades lingüísticas integradas y promover la conciencia ecológica. Inicialmente, a los participantes se les presentó la base teórica sobre la TAD y su aplicación práctica, dentro de la plataforma TRADILEX (Fernández-Costales, Talaván y Tinedo-Rodríguez 2023). Posteriormente, se pidió a los participantes que llevaran a cabo una unidad didáctica de voces superpuestas didácticas sobre el proyecto financiado con fondos europeos Speak4Nature-Interdisciplinary Approaches on Ecological Justice. Tras presentar la unidad didáctica de voces superpuestas de 60 minutos, creada según la metodología TRADILEX (Talaván and Lertola 2022), los participantes debían desarrollar una segunda unidad de la misma duración, utilizando el mismo vídeo como base, adaptada a las necesidades específicas de los futuros alumnos. Para triangular los datos, se recogieron las opiniones de los participantes a través de un cuestionario, una rúbrica de observación completada por los dos profesores-investigadores y las respuestas a una breve entrevista que se realizó a un grupo focal, en el que participaron cinco estudiantes. El análisis arroja resultados alentadores, ya que los futuros profesores de inglés como lengua extranjera percibieron la integración de la TAD en la educación secundaria como potencialmente ventajosa para fomentar el desarrollo de las habilidades lingüísticas integradas y la conciencia ecológica.
  • PublicationEmbargo
    Enter Ftatateeta: name symbolism in Bernard Shaw's Caesar and Cleopatra
    (Routledge, 2025-02-21) Rodríguez Martín, Gustavo A.; Goñi Alsúa, Edurne; Ciencias humanas y de la educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    This study explores the symbolism behind the name Ftatateeta, one of the characters in Bernard Shaw's Caesar and Cleopatra (1899). This character, one of Shaw's creations for the play, has a name that is both aurally salient and evocative of sartorial materials (i.e., tuftaffeta, taffeta). This symbolic name, in turn, goes hand in hand with the character's discourse and behaviour, as well as with her role as a stock character.
  • PublicationOpen Access
    Two translations of a cockney girl in Shaw's Pygmalion: the works of Julio Broutá and Floreal Mazía
    (Penn State University Press, 2022) Goñi Alsúa, Edurne; Ciencias Humanas y de la Educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    Bernard Shaw has been a well-known writer in the Spanish-speaking world since Julio Broutá introduced his works in Spain at the beginning of the twentieth century. This article assesses two of the six translations of his play Pygmalion into Spanish, those of Julio Broutá (1919) and Floreal Mazía (1952), focusing specifically on the rendering of Cockney. Both target authors maintain the dialectal distinction in their works, by translating Cockney as Cheli and Lunfardo, dialects spoken by the lower classes of Madrid and Buenos Aires, respectively.
  • PublicationOpen Access
    Translating characters: Eliza Doolittle “rendered” into Spanish
    (Spanish Association for Irish Studies (AEDEI), 2018) Goñi Alsúa, Edurne; Ciencias Humanas y de la Educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    Una de las obras más famosas de George Bernard Shaw en el mundo hispanohablante es Pigmalión, que fue traducida, representada y publicada en nuestro país entre 1919 y 1920, llegando a convertirse en todo un éxito, de la misma manera que ya lo había sido en Inglaterra. Desde ese momento hasta la actualidad, podemos contabilizar otras cinco traducciones de la misma obra, cuatro de ellas llevadas a cabo en España y otra en Argentina. Pero estas obras meta no retratan a Eliza, la protagonista, de la misma manera de la que Shaw la caracterizó. Debemos tener en cuenta, por un lado, que la concepción sobre la mujer ha evolucionado mucho desde que se publicó por primera vez y estas diferencias fueron marcadas por Shaw en una segunda edición de la misma, llevada a cabo en 1941, lo que lleva a una primera distinción palpable. Por otro, las elecciones léxicas y gramaticales llevadas a cabo por los autores meta no siempre transmiten las mismas ideas que las que aparecen en el original. Debemos destacar, así mismo, que el autor irlandés utiliza el tagging para mostrar una de las principales características de Eliza, su inseguridad, pero esta estructura no es gramaticalmente correcta en nuestra lengua. En este artículo vamos a mostrar a las distintas «Elizas» con las que contamos en las seis ediciones de esta obra de teatro en nuestra lengua, exponiendo las diferencias en la traducción de los diferentes autores meta.
  • PublicationOpen Access
    Educational methodologies and didactic audiovisual translation: results of an implementation of combined revoicing and subtitling in a class of primary education with the Montessori method
    (Universidade Federal de Minas Gerais (Brasil), 2025-01-22) Goñi Alsúa, Edurne; Rejas Vicente, Galder; Ciencias humanas y de la educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    Among the new methodologies developed to teach the L2, Didactic Audiovisual Translation (DAT) has provento be highly successful as it deals with the four skills in a multimodal environment, which appears to increasemotivation. This paper presents the results of a DAT implementation in an Elementary classroom (11-to-12-year-old children) in a school which follows the Montessori Method. Twenty-four children, divided intogroups of four, chose their favourite scenes from the TV seriesGoenkale(broadcast on the Basque channelEuskal Televista 1) and translated, dubbed and subtitled them from their L1, Basque, into the L2, English,by means of the tool VideoPad. As Montessori Pedagogy does not include tests, the authors could not followthe experimental scheme of pre and post-test to observe any improvement in language acquisition. Data wastherefore collected by the teacher, and subsequently analysed considering the mistakes made by the pupilsduring the process. Pupils additionally completed a questionnaire, which indicated high levels of satisfactiontowards this approach, thereby opening a new didactic path within Montessori Methodology.
  • PublicationOpen Access
    Literatura en el aula de L2: cómo implementar la poesía como herramienta didáctica
    (Dykinson, 2022) Goñi Alsúa, Edurne; Ciencias humanas y de la educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    Los filólogos, dice J. Appel (1990), desmarcando irónicamente los campos, trabajan en el jardín remoto de la literatura. Los profesores de lengua, por el contrario, tienen su tajo en la parada del autobús, en la carnicería o en el restaurante, lugares todos ellos donde ni Shakespeare ni ninguna novela del siglo XX servirán de ayuda alguna. ¿A qué molestarse entonces por la literatura? El alumno necesita un contenido que transmitir, «some flesh for the bare bones of speech functions». Las clases de lengua extranjera además de lengua requieren contenido. «And this, precisa Appel, is where literature comes in» (Sanz, 1995, 125).
  • PublicationOpen Access
    La presencia del laísmo, leísmo y loísmo en seis relatos breves de Juan Arzadun, Juan de Irigoyen, Miguel Aranaz y Rafael Sánchez
    (Universidad Pública de Navarra / Nafarroako Unibertsitate Publikoa, 2020) Goñi Alsúa, Edurne; Ciencias Humanas y de la Educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    Laísmo, leísmo y loísmo son tres fenómenos sintácticos recurrentes en la lengua castellana producidos por el uso erróneo de los pronombres personales átonos o clíticos. Estas variaciones de la norma se han estudiado extensamente a lo largo de la historia desde el punto de vista tanto sincrónico como diacrónico o funcional. No han faltado autores que han buceado en textos literarios para trazar su formación y desarrollo, los que se han servido de estas observaciones para anclarlos en su origen latino, o aquellos que los han investigado desde el contacto de lenguas y su realización por parte de hablantes bilingües. En este artículo, vamos a realizar un estudio textual en el que analizaremos estas tres variaciones de los pronombres clíticos en varios relatos breves, escritos en el primer tercio del siglo XX por cuatro autores vizcaínos, a saber, Juan Arzadun, Juan de Irigoyen, Manuel Aranaz Castellanos y Rafael Sánchez Mazas, como reflejo literario del uso de los pronombres átonos en el castellano de Bilbao, definido como dialecto leísta.
  • PublicationOpen Access
    Pedagogical translation: a didactic proposal in the EFL classroom to teach grammar by means of subtitling
    (Universidad Pública de Navarra / Nafarroako Unibertsitate Publikoa, 2021) García Jaurena, Eneko; Goñi Alsúa, Edurne; Ciencias Humanas y de la Educación; Giza eta Hezkuntza Zientziak
    El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta didáctica en la que la traducción pedagógica, puesta en práctica mediante un programa de subtitulación, se puso al servicio de la enseñanza del pasado simple en un aula de inglés 1.º de Enseñanza Secundaria Obligatoria. Dos grupos de alumnos (experimental y de control) trabajaron el tiempo verbal de manera diferente, el primero siguiendo la pedagogía habitual del aula, basada en la explotación del libro de texto, y el otro por medio de un programa de subtitulación, The Clip Flair Proyect, mediante el cual debían subtitular una serie de extractos orales de la película Kung-Fu Panda. Como conclusiones, podemos apuntar que la traducción no va en detrimento del aprendizaje de la L2, aunque se necesitarían más estudios, ya que este se vio afectado profundamente por el confinamiento debido a la COVID-19.